...
Skip to content

Transfert s01e22, Quiz 77: elle s’est faite avoir

    Improve your French listening skills with this clip from Transfert (1.22 #77). How much of the clip can you hear? Choose your level and fill in the blanks as you listen! What words stand out to you? I found these noteworthy: “d’avortement”, “elle s’est faite avoir”, “peu importe comment”, and “a accouché”. Listen and improve…

    Learn French with a podcast snippet! This clip is is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    14 seconds, 35 words

    The above audio sample and transcription is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    I couldn’t care less

    What’s opening up for you with this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Et à cette époque-là, il n’y avait pas d’avortement, donc elle etait euh elle etait elle s’est faite avoir, peu importe comment. Et donc elle a fui la Bretagne, enceinte, elle a accouché toute seule.

    I’m sure some of the guys liked her, and maybe she was a bit of a lightweight (carefree?), but I couldn’t care less, she could have told me, it didn’t matter to me.

    The above translation from Deepl

    What does “d’avortement” mean?

    “D’avortement” translates to “of abortion” or “about abortion” in English.

    Examples

    • “une loi d’avortement” (an abortion law)
    • “les débats d’avortement” (Debates about abortion)
    • “une clinique d’avortement” (An abortion clinic)

    What does “elle s’est faite avoir” mean?

    “Elle s’est faite avoir” translates to “she was fooled” or “she was taken advantage of” in English.

    Usage and Interpretation

    • The phrase uses “s’est faite avoir,” a reflexive form which is a common colloquial expression in French.
    • It implies that the person was deceived, tricked, or duped in some way.

    Context

    • This phrase is commonly used in everyday spoken French. It’s typically used in casual contexts to describe situations where someone has been misled or cheated.
    • It’s not a formal expression and is more suited for informal conversations.

    Examples

    • “Elle s’est faite avoir par une arnaque en ligne.” (She was fooled by an online scam.)
    • “Elle pensait faire une bonne affaire, mais elle s’est faite avoir.” (She thought she was getting a good deal, but she was taken advantage of.)

    Summary

    “Elle s’est faite avoir” means “she was fooled” or “she was taken advantage of” in French. It’s a colloquial expression used to describe situations where someone has been deceived or tricked, often used in informal, conversational contexts. The phrase highlights a circumstance of being misled or exploited in some way.

    What does “peu importe comment” mean?

    “Peu importe” translates to “no matter” or “it doesn’t matter” in English. In the phrase “peu importe comment,” it means “no matter how” or “it doesn’t matter how.”

    Usage and Interpretation

    • “Peu importe comment” is used to indicate that the way or manner in which something is done is not significant or crucial to the outcome or decision.
    • It suggests that the specific method or approach is of lesser importance compared to other factors.

    Examples

    • “Peu importe comment il a réussi, l’important c’est qu’il a réussi.” (No matter how he succeeded, the important thing is that he succeeded.)
    • “Peu importe comment tu le fais, assure-toi simplement que c’est fait.” (It doesn’t matter how you do it, just make sure it’s done.)

    Context

    • The phrase can be used in various contexts, from casual conversations to more formal discussions. It’s typically employed when the speaker wants to emphasize the irrelevance of the process or method in comparison to the result or fact of occurrence.
    • “Peu importe comment” is a versatile expression and can be adapted to different situations where the focus is on the outcome rather than the means.

    Summary

    “Peu importe comment” means “no matter how” or “it doesn’t matter how” in French. It’s used to express that the method or manner of doing something is not important or significant, with the emphasis being on the result or the fact that it happens. The phrase is applicable in a variety of contexts where the process is less important than the outcome.

    What does “a accouché” mean?

    “A accouché” translates to “has given birth” in English.

    Usage and Interpretation

    • The phrase comes from the verb “accoucher,” which means “to give birth.”
    • “A accouché” is the third person singular form in the passé composé tense, a common past tense in French. It indicates that the subject (usually a woman) has recently given birth.

    Examples

    • “Elle a accouché d’un bébé en bonne santé.” (She has given birth to a healthy baby.)
    • “Ma sœur a accouché hier soir.” (My sister gave birth last night.)

    Context

    • “A accouché” is used in a variety of contexts, most commonly in medical or familial situations, to indicate the recent occurrence of childbirth.
    • It is a straightforward, factual way to state that someone has given birth.

    Summary

    “A accouché” means “has given birth” in French. It’s used to describe the act of childbirth that has recently occurred, using the passé composé tense. The phrase is commonly employed in contexts involving childbirth, focusing on the fact and timing of the birth.

    This clip is from the “Transfert” podcast

    Produced by slate.fr, “Transfert” is a unique French podcast that offers an immersive listening experience. Each episode features real-life stories narrated by the people who lived them. These personal narratives cover a wide range of human experiences and emotions, providing listeners with profound insights into the lives and minds of others. The storytelling is intimate and engaging, making it an excellent resource for French language learners to improve their listening skills while connecting with compelling, authentic content.

    Improving your French Listening Comprehension with Podcasts

    Welcome to Bitesize French, where fast spoken French is finally accessible! We break podcasts into short clips, like lively chats in French that fit into your day. They’re perfect for anyone, from advanced students to those just starting. Join us and enjoy French, one short clip at a time. Let’s learn together!

    Make the most of the site:

    1. Daily Podcast Listening: Start your day with a French podcast from our collection. Choose episodes that align with your interests to keep it engaging.
    2. Active Listening Practice: As you listen, try to pick out key phrases and vocabulary. Use our daily quizzes to test your understanding and reinforce learning.
    3. Repeat and Shadow: Listen to the same podcast segment multiple times. Try to mimic the pronunciation and intonation to improve your spoken French.
    4. Note-taking: Jot down new words or phrases you encounter. Review these notes regularly to enhance vocabulary retention.
    5. Reflect and Respond: After each episode, summarize the main points in French, either in writing or aloud. This helps in consolidating your learning and improving your expressive skills.

    I created the Bitesize French project because I wanted to understand more than just my teacher and youtubers who cater to learners. I wanted to understand the French I hear in France. I hope you can benefit as much as I am. Become a supporting member for access to all clips.

    Improve your French listening skills with this clip from Transfert (1.22 #77). How much of the clip can you hear? Choose your level and fill in the blanks as you listen! What words stand out to you? I found these noteworthy: “d’avortement”, “elle s’est faite avoir”, “peu importe comment”, and “a accouché”. Listen and improve…

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Related Posts

    Seraphinite AcceleratorOptimized by Seraphinite Accelerator
    Turns on site high speed to be attractive for people and search engines.