...
Skip to content

Manger ep. 1, Quiz 32: on le rappelle

    Do you know the phrases “car John”, “rapport que”, “on le rappelle”, & “on connaît la suite”? Hear them in this clip from the Manger podcast and improve your French listening skills from any level!

    This clip is from Manger Episode 1. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Listen to the full episode here.

    16 seconds, 56 words

    The above audio sample and transcription is from Manger ep. 1. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    Let us recall

    How is your progress? I am recalling where I was when I started this project and where I am today. It is miles apart.

    What’s opening up for you in this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Et oui, mais là, c’est le drame, c’est le schisme, car John, évidemment, n’est pas d’accord avec Will. Le sucre étant contre tous ses préceptes diététiques. Rapport que il est médecin à fond dans la nutrition, on le rappelle. Alors Will abandonne John, fonde la Kellogg Company. Et on connaît la suite : MONEY MONEY MONEY!

    And yes, but there, it is the drama, it is the schism, because John, obviously, does not agree with Will. Sugar being against all his dietary precepts. Because he is a doctor specializing in nutrition, let us recall. So Will abandons John, founds the Kellogg Company. And we know the rest: MONEY MONEY MONEY!

    The above translation from Deepl. Source

    What does “car John” mean?

    The phrase “car + [a name]” is often used to introduce a reason or explanation for someone’s behavior or action. It can be translated to “because of [name]”.

    For example:

    • “Caroline est partie tôt car elle devait se lever tôt demain matin.” (Caroline left early because she had to wake up early tomorrow morning.)
    • “Julien ne sera pas là car il a une réunion importante.” (Julien won’t be there because he has an important meeting.)
    • “Caroline a réussi son examen car elle a travaillé dur.” (Caroline passed her exam because she worked hard.)

    Note that “car” is more formal than “parce que”, which is a more common way of expressing “because” in everyday conversation.

    What does “rapport que” mean?

    “Rapport que” is a French expression that means “due to the fact that” or “because.” It is commonly used in informal spoken French and can sometimes be shortened to “rapport.” Here are some examples of how it can be used in a sentence:

    • Rapport que je suis en vacances, je peux rester plus tard ce soir. (Because I’m on vacation, I can stay later tonight.)
    • Rapport que j’ai un rendez-vous, je ne pourrai pas venir à la réunion. (Due to the fact that I have an appointment, I won’t be able to come to the meeting.)
    • Rapport aux conditions météorologiques, le match a été annulé. (Due to the weather conditions, the match was canceled.)

    As for its origin, “rapport que” is a combination of the French words “rapport” (meaning “relationship” or “connection”) and “que” (meaning “that”). It has been in use for quite some time and is still widely used in spoken French today.

    There aren’t any particular fun facts associated with this expression, but it is worth noting that it is considered informal and should be used in more casual settings rather than in formal or written contexts.

    What does “on le rappelle” mean?

    “On le rappelle” means “we remind you” or “we point out again.” In the context of the sentence “Rapport que il est médecin à fond dans la nutrition, on le rappelle,” it is used to emphasize the fact that the person being talked about is a doctor with a strong background in nutrition.

    The phrase “on le rappelle” is often used to draw attention to something that was previously mentioned or to reinforce a point. For example, “On le rappelle que l’inscription est gratuite” means “We remind you that registration is free.”

    In some cases, “on le rappelle” can also be used sarcastically or ironically to indicate that something is obvious or unnecessary to say. For example, if someone says “On le rappelle que l’eau mouille,” it means “We point out again that water is wet,” which is an obvious and unnecessary statement.

    Overall, “on le rappelle” is a common expression in French and is often used in everyday conversation to remind someone of something or to emphasize a point.

    What does “et on connaît la suite” mean?

    “Et on connaît la suite” is a French expression that means “And we know the rest”. It is often used in storytelling or when summarizing a situation, implying that the outcome is predictable or well-known. For example, if someone is telling a story about a friend who always gets into trouble, they might say “Il a encore fait une bêtise…et on connaît la suite!” meaning “He did something stupid again…and we know how it ends!”

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    Do you know the phrases “car John”, “rapport que”, “on le rappelle”, & “on connaît la suite”? Hear them in this clip from the Manger podcast and improve your French listening skills from any level!

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Related Posts

    Seraphinite AcceleratorOptimized by Seraphinite Accelerator
    Turns on site high speed to be attractive for people and search engines.