Improve your ear for fast spoken French with this clip of French in real life! It’s straight from the Transfert podcast. How much can you follow? Set your level and fill in the blanks as you listen. Some words that stood out to me: “tu veux bien”, “boîte à pain”, “habituelle”, and “chez Chopard”. Take…
Learn French with a podcast snippet! This clip is is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.
The above audio sample and transcription is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.
would you like
What’s opening up for you with this clip?
The snippet in English
Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?
Et il me dit, euh tu veux bien me donner les boîtes de nourriture de chat qui sont dans dans notre boîte à pain habituelle ? J’ouvre la boîte à pain et je vois une boîte de bijoux de chez Chopard. Et je je frise, je n’est pas je frise, je gèle.
And he says, uh, would you mind giving me the cans of cat food that are in our usual bread box? I open the bread box and see a box of jewelry from Chopard. And I’m , I’m not , I’m frozen.
The above translation from Deepl
What does “tu veux bien” mean?
The phrase “tu veux bien” in French translates to “would you like” or “would you mind” in English. It is used as a polite way to ask someone if they are willing to do something or if they agree to a request.
Usage and Context:
- Polite Request: Often used when asking for a favor or permission in a courteous manner.
- Softening a Request: It’s less direct than simply commanding or asking someone to do something, hence it’s seen as more polite and considerate.
Examples:
- “Tu veux bien fermer la porte ?” (Would you mind closing the door?)
- “Tu veux bien me passer le sel ?” (Would you pass me the salt, please?)
Nuance:
- Voluntary Agreement: The phrase implies that the person has the option to agree or disagree with the request, making it a respectful form of inquiry.
- Context of Use: It’s commonly used in both formal and informal settings but is particularly helpful in situations where you want to be polite or when you’re not very familiar with the person.
Cultural Notes:
In French culture, politeness is highly valued, especially in social interactions. Using phrases like “tu veux bien” demonstrates consideration and respect for the other person’s willingness and autonomy. It’s a part of everyday etiquette in French-speaking areas.
In Summary:
“Tu veux bien” is a polite and respectful way to ask someone if they would like to do something or agree to a request. It’s a common phrase in French, used in both formal and informal contexts, embodying the cultural emphasis on politeness and consideration in social interactions.
What does “boîte à pain” mean?
The term “boîte à pain” in French translates to “bread box” or “bread bin” in English. It refers to a container used for storing bread to keep it fresh and protected from pests and dust.
Usage and Design:
- Purpose: The primary use of a “boîte à pain” is to maintain the freshness of bread by providing a controlled environment that balances humidity and air circulation.
- Design: These containers can be made of various materials, including wood, metal, or plastic, and come in different sizes and designs to accommodate different types of bread.
Examples in Context:
- “Je range toujours le pain dans la boîte à pain pour qu’il reste frais plus longtemps.” (I always store the bread in the bread box so it stays fresh longer.)
- “Peux-tu prendre du pain dans la boîte à pain pour le petit déjeuner?” (Can you take some bread from the bread bin for breakfast?)
Cultural Notes:
- Kitchen Staple: In many French homes, a “boîte à pain” is a common kitchen accessory, reflecting the importance of bread in French cuisine and daily life.
- Variety of Styles: These boxes can also be a decorative element in the kitchen, with styles ranging from traditional to modern.
In Summary:
A “boîte à pain” is a bread box or bin used in French households to store bread, keeping it fresh for longer. It’s a practical kitchen item that also reflects the cultural significance of bread in French cuisine. These containers come in various materials and designs, often doubling as a decorative piece in the kitchen.
What does “habituelle” mean?
“Habituelle” is the feminine form of the adjective “habituel” in French, which translates to “usual” or “habitual” in English. It describes something customary, regular, or typical.
Usage in Context:
- When used in the phrase “boîte à pain habituelle,” it refers to the regular or customary bread box used in a particular household or context.
- The term implies familiarity and routine, suggesting that this bread box is the one that is typically or always used.
In the phrase “boîte à pain habituelle,” “habituelle” means “usual” or “customary,” referring to the bread box that is regularly used. This adjective is commonly used in French to describe things that are part of a routine or typical practice, indicating familiarity and consistency.
What does “chez Chopard” mean?
“Chez Chopard” commonly refers to visiting a Chopard jewelry store or boutique. Given the renown of the Chopard brand, known for its luxury jewelry and watches, this phrase is typically associated with the experience of shopping or browsing at one of their high-end retail locations.
Brand Background:
- Luxury Brand: Chopard is a prestigious name in the world of luxury goods, particularly noted for its exquisite jewelry and finely-crafted watches.
- International Presence: With boutiques and stores around the world, Chopard represents a hallmark of quality and luxury in the jewelry and watchmaking industry.
Usage:
- The phrase “Chez Chopard” would be used when referring to activities like purchasing, window shopping, or browsing within a Chopard store.
- It evokes an image of elegance and exclusivity, often associated with the luxury shopping experience.
Cultural Context:
- Brand Recognition: Chopard’s status as a luxury brand means that “Chez Chopard” is almost synonymous with high-quality, luxury shopping.
- Fashion and Luxury: In contexts where fashion, luxury, and quality are discussed, “Chez Chopard” signifies more than just a location; it suggests a certain lifestyle and appreciation for fine craftsmanship.
In Summary:
“Chez Chopard” primarily refers to the experience of visiting a Chopard jewelry store or boutique, a context inextricably linked with luxury, elegance, and the high-end retail experience. The phrase reflects not only a physical location but also the prestigious reputation of the Chopard brand in the world of luxury jewelry and watches.
What? “frise” or “freeze”?
Keep in mind, this above is what I’m hearing, but maybe you heard something else. Comment below if you thought it was something else.
“Et je je frise, je n’est pas je frise, je gèle.”
- “Frise” from “Friser” (French):
- Literal Use: “Friser” literally means “to curl.” In this context, it seems out of place.
- Figurative Use: More commonly, “friser” is used figuratively to mean ‘approaching’ or ‘bordering on.’ For example, “friser l’absurde” means ‘bordering on the absurd.’
- Phrase Interpretation: If “frise” is used, it might suggest being close to some state or feeling, although it’s grammatically and contextually unclear. “Je gèle” (I freeze) here could mean reaching a state of being very cold or a metaphorical freezing, like being stunned or immobilized.
- Grammatical Note: The phrase has grammatical errors (“je je” and “n’est pas” should be “ne … pas”).
“Et je je freeze, je n’est pas je freeze, je gèle.”
- “Freeze” (English) in a French Sentence:
- Contextual Use: Inserting the English “freeze” in a French sentence could indicate a sudden stop or shock, especially in informal, mixed-language dialogue.
- Emotional Connotation: Likely used to emphasize a strong emotional response, such as being shocked or overwhelmed to the point of immobility.
- Phrase Interpretation: This version suggests an escalation from initial shock (“je freeze”) to a more intense or complete state of being ‘frozen’ emotionally or psychologically (“je gèle”).
- Grammatical Note: Similar grammatical issues as the first phrase.
Another Look, another angle:
- “Et je je frise, je n’est pas je frise, je gèle.”
- “And I’m… I’m close to [freezing], no I’m not just close, I’m frozen.”
- This would convey a progression from being near a certain state (in this case, freezing or a metaphorical equivalent) to actually being in that extreme state.
- “Et je je freeze, je n’est pas je freeze, je gèle.”
- “And I’m… I’m freezing, no I’m not just freezing, I’m completely frozen.”
- Here, the speaker starts by saying they’re freezing (shocked or overwhelmed) and then corrects themselves to emphasize that they are, in fact, utterly overwhelmed or ‘frozen’ in shock.
This kind of speech pattern reflects a dramatic way of expressing oneself, often used to emphasize a strong emotional response or a significant shift in one’s state of being. It captures the speaker’s attempt to accurately convey the depth or intensity of their feelings.
In both cases, the phrase appears to be a non-standard expression, possibly indicative of a personal style of speech or a mixed-language conversation. The emotional state being conveyed is central to understanding the intended meaning, be it literal coldness or a metaphorical ‘freezing’ due to shock or overwhelm.
This clip is from the “Transfert” podcast
Produced by slate.fr, “Transfert” is a unique French podcast that offers an immersive listening experience. Each episode features real-life stories narrated by the people who lived them. These personal narratives cover a wide range of human experiences and emotions, providing listeners with profound insights into the lives and minds of others. The storytelling is intimate and engaging, making it an excellent resource for French language learners to improve their listening skills while connecting with compelling, authentic content.
Improving your French Listening Comprehension with Podcasts
Welcome to Bitesize French, where fast spoken French is finally accessible! We break podcasts into short clips, like lively chats in French that fit into your day. They’re perfect for anyone, from advanced students to those just starting. Join us and enjoy French, one short clip at a time. Let’s learn together!
Make the most of the site:
- Daily Podcast Listening: Start your day with a French podcast from our collection. Choose episodes that align with your interests to keep it engaging.
- Active Listening Practice: As you listen, try to pick out key phrases and vocabulary. Use our daily quizzes to test your understanding and reinforce learning.
- Repeat and Shadow: Listen to the same podcast segment multiple times. Try to mimic the pronunciation and intonation to improve your spoken French.
- Note-taking: Jot down new words or phrases you encounter. Review these notes regularly to enhance vocabulary retention.
- Reflect and Respond: After each episode, summarize the main points in French, either in writing or aloud. This helps in consolidating your learning and improving your expressive skills.
I created the Bitesize French project because I wanted to understand more than just my teacher and youtubers who cater to learners. I wanted to understand the French I hear in France. I hope you can benefit as much as I am. Become a supporting member for access to all clips.
Improve your ear for fast spoken French with this clip of French in real life! It’s straight from the Transfert podcast. How much can you follow? Set your level and fill in the blanks as you listen. Some words that stood out to me: “tu veux bien”, “boîte à pain”, “habituelle”, and “chez Chopard”. Take…