Skip to content

SNCF Pour Nous Tous, Quiz 1: mais surtout grands râleurs

    Improve your ear for French with advertisements. This snippet from an SNCF advert is 17 words in 13 seconds, how many can you hear & understand?

    Take the quiz, join the conversation.

    Did you find this one challenging or easy? Did you hear something diffferent? What surprised you? What levels did you complete? Comment below and share what’s opening up for you with this quiz.

    This clip is from SNCF advert “Pour Nous Tous”. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Listen to the full ad here.

    13 seconds, 17 words

    The above audio sample and transcription is from SNCF advert “Pour Nous Tous”. We do not own the content. See the full ad here.

    But above all, big complainers

    I found this ad on Youtube and wanted to share it. It’s like spoken word set to train track beat talking about the French. An interesting take as a learner looking to dive into the culture.

    I’ve broken it up into pretty small pieces, so take a listen and follow along as I go through it. One of the things I like about it is it takes the positive and negative together, and the negative as a positive. At least that’s my read as a foreigner. Even the title I’ve grabbed for this post, would be something negative. And “big mouths” grande gueule or grand de gueule is a negative expression. I recently learned telling someone to shut up uses the word gueule, as in the mouth of an animal. It’s not a great expression, here this artist is almost reclaiming it.

    I’m sure there might be a pun or two in here, by calling it “grands de gueule” instead of grandes gueules – which would be the plural, I believe? At any rate, still listen for the various grand(e/s).

    Here’s the full ad for your reference, but follow along over the coming “lessons” as we dive into it.

    How did you find this snippet?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Créatifs et inventeurs, grands artistes. Grands féministes, grands de gueule, grand de cœur mais surtout grands râleurs.

    Creatives and inventors, great artists. Great feminists, big mouths, big hearts, but above all great grumblers.

    The above translation from Deepl. Source

    What words did I look up in this snippet?

    Find keywords for this snippet below

    grands de gueule

    mais surtout

    râleurs

    🎙️ Why Learn with French Advertisements?

    If you’ve ever wondered how to truly immerse yourself in French without being in France, look no further than the humble radio ad. These quick, high-energy clips are bursts of real-life language — fast-paced, full of cultural references, and packed with everyday vocabulary.

    They’re perfect for sharpening your ear to the speed and rhythm of authentic spoken French. In just 30 seconds, you’ll encounter everything from slang to regional accents. And here on French IRL, we make it accessible.

    Just like in our post on how to immerse in French when you’re not in France, it’s about building immersion into your life — not waiting for the perfect classroom setup.

    And if you’ve been practicing daily with our listening practice clips or read about how we make the most of the learning space, radio ads are the next level: short, intense, and incredibly revealing of how French is used in everyday persuasion and humor.

    So tune in, listen up, and let a few seconds of French advertising do what textbooks can’t — bring the language to life.

    Find all Advertisement Clips here.

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Related Posts