Improve your French listening skills with this clip from the Transfert podcast episode 1. What is showing up for you – how many listens to get everything? These words stood out to me: “m’a rendu fou”, “cette folie”, “n’a fait qu’empirer”, and “m’immiscer dans”. Set your level and fill in the blanks as you listen!
Learn French with a podcast snippet! This clip is is from Transfert s01ep01. We do not own the content. Listen to the entire episode here.
The above audio sample and transcription is from Transfert s01ep01. We do not own the content. Listen to the entire episode here.
this madness
What’s opening up for you with this clip?
The snippet in English
Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?
Et en fait, ça m’a rendu fou. Ça a duré sur plusieurs années où cette folie n’a fait qu’empirer et où j’ai eu un vrai, vrai besoin viscéral de m’immiscer dans la vie de ces gens qui euh me refusaient accès à leur vie.
And in fact, it drove me mad. It went on for several years, where the madness only got worse and where I had a real, real visceral need to interfere in the lives of these people who were, um, refusing me access to their lives.
The above translation from Deepl
What does “m’a rendu fou” mean?
“M’a rendu fou” translates from French to “made me crazy” or “drove me mad” in English. It’s a phrase used to express that something or someone caused intense emotional or mental impact, often implying frustration, obsession, or overwhelming feelings.
Usage and Context:
- Expressing Strong Emotional Reaction:
- Used to convey a strong emotional response to a situation, person, or event.
- Example: “Ce film m’a rendu fou.” (That movie drove me crazy.)
- Describing Frustration or Obsession:
- Can imply frustration, exasperation, or being extremely impressed or obsessed with something.
- “Son comportement m’a rendu fou.” (His behavior drove me mad.)
Grammatical Structure:
- Past Tense Construction:
- “M’a rendu” is the past tense form of “rendre” (to make/to render) in a reflexive construction with “me” (me), indicating that the action was done to the speaker.
Cultural Notes:
- In French, expressing strong emotions or reactions is common, and “m’a rendu fou” is a vivid way to convey that something had a significant impact, whether positive or negative.
- The phrase can be used in both serious and hyperbolic contexts, depending on the tone and situation.
In Summary:
“M’a rendu fou” means “made me crazy” or “drove me mad” in French. It’s used to express a strong emotional or mental reaction to something, indicating frustration, obsession, or a significant impact. The phrase is a common way to convey intense feelings in response to various situations or actions.
What does “cette folie” mean?
“Cette folie” translates from French to “this madness” or “this craziness” in English. It’s a phrase used to refer to a situation, idea, or behavior that is considered wildly irrational, excessively enthusiastic, or simply out of the ordinary.
Usage and Context:
- Referring to Unusual or Extreme Behavior/Situations:
- Used to describe something that is considered extreme, irrational, or hard to comprehend.
- Example: “Cette folie des achats pendant les soldes.” (This madness of shopping during the sales.)
- Expressing Astonishment or Exuberance:
- Can also be used to express astonishment at something extraordinary or unusually exciting.
- “Cette folie lors du concert était incroyable.” (The craziness at the concert was incredible.)
Cultural Notes:
- In French, using “cette folie” can be a way to comment on the intensity or irrationality of a situation or behavior. It can carry either a negative connotation, criticizing something as excessive or irrational, or a positive one, highlighting something extraordinarily fun or exciting.
- The phrase reflects the French language’s capacity to express nuances and attitudes towards various aspects of life and behavior.
In Summary:
“Cette folie” means “this madness” or “this craziness” in French, used to describe situations, ideas, or behaviors that are extreme, irrational, or exceptionally exuberant. Depending on the context, it can convey criticism or amazement at the intensity or unusual nature of something.
What does “n’a fait qu’empirer” mean?
The phrase “n’a fait qu’empirer” in French translates to “has only gotten worse” or “has only worsened” in English. It’s used to indicate that a situation, condition, or problem has deteriorated or declined in quality over time.
Usage and Context:
- Describing Deterioration or Decline:
- Typically used to express that a situation or problem has not improved but instead has become more severe or problematic.
- Example: “La situation n’a fait qu’empirer depuis hier.” (The situation has only gotten worse since yesterday.)
- Indicating Escalation of Issues:
- Can be used in various contexts, from personal health to broader social or economic issues.
- “Son état de santé n’a fait qu’empirer.” (His health has only gotten worse.)
Grammatical Structure:
- Negative Construction:
- “N’a fait qu'” is a negative construction, combining “ne” (not), “a fait” (has done/made), and “qu'” (only/just), followed by “empirer” (to worsen).
- Past Participle of “Empirer”:
- “Empirer” is the infinitive form meaning “to worsen.” The construction uses its past participle form to indicate an action that has occurred over time.
Cultural Notes:
- This phrase is a straightforward way to communicate negative progression or the worsening of situations in French. It’s commonly used in everyday language, news reporting, and discussions about ongoing issues.
In Summary:
“N’a fait qu’empirer” means “has only gotten worse” in French, used to describe situations, conditions, or problems that have deteriorated or worsened over time. It’s a commonly used phrase to express negative progression or escalation of issues.
What does “m’immiscer dans” mean?
“M’immiscer dans” translates to “to interfere in” or “to meddle in” in English. This French phrase is used to describe the act of inserting oneself into a situation, often uninvited or unwelcome, affecting or influencing it in some way.
Usage and Context:
- Unwanted or Unsolicited Involvement:
- Often implies intervening in affairs or matters that are not one’s own or where one’s involvement is not requested or desired.
- Example: “Je ne veux pas m’immiscer dans vos affaires.” (I don’t want to interfere in your affairs.)
- Intruding or Overstepping Boundaries:
- Can be used to describe situations where someone is overstepping boundaries or involving themselves inappropriately.
- “Il a tendance à s’immiscer dans les discussions des autres.” (He tends to meddle in other people’s conversations.)
Grammatical Structure:
- Reflexive Verb Form:
- “M’immiscer” is a reflexive verb form, where “m'” (me) is the reflexive pronoun, and “immiscer” is the verb meaning “to interfere” or “to meddle.”
- “Dans”:
- The preposition “dans” (in) specifies the area or domain of interference.
In Summary:
“M’immiscer dans” means “to interfere in” or “to meddle in” in French. It describes the act of inserting oneself into a situation or matter where one’s involvement is not necessarily wanted or appropriate. This phrase is commonly used to express unsolicited or intrusive participation in affairs or discussions.
This clip is from the “Transfert” podcast
Produced by slate.fr, “Transfert” is a unique French podcast that offers an immersive listening experience. Each episode features real-life stories narrated by the people who lived them. These personal narratives cover a wide range of human experiences and emotions, providing listeners with profound insights into the lives and minds of others. The storytelling is intimate and engaging, making it an excellent resource for French language learners to improve their listening skills while connecting with compelling, authentic content.
Improving your French Listening Comprehension with Podcasts
Welcome to Bitesize French, where fast spoken French is finally accessible! We break podcasts into short clips, like lively chats in French that fit into your day. They’re perfect for anyone, from advanced students to those just starting. Join us and enjoy French, one short clip at a time. Let’s learn together!
Make the most of the site:
- Daily Podcast Listening: Start your day with a French podcast from our collection. Choose episodes that align with your interests to keep it engaging.
- Active Listening Practice: As you listen, try to pick out key phrases and vocabulary. Use our daily quizzes to test your understanding and reinforce learning.
- Repeat and Shadow: Listen to the same podcast segment multiple times. Try to mimic the pronunciation and intonation to improve your spoken French.
- Note-taking: Jot down new words or phrases you encounter. Review these notes regularly to enhance vocabulary retention.
- Reflect and Respond: After each episode, summarize the main points in French, either in writing or aloud. This helps in consolidating your learning and improving your expressive skills.
I created the Bitesize French project because I wanted to understand more than just my teacher and youtubers who cater to learners. I wanted to understand the French I hear in France. I hope you can benefit as much as I am. Become a supporting member for access to all clips.
Improve your French listening skills with this clip from the Transfert podcast episode 1. What is showing up for you – how many listens to get everything? These words stood out to me: “m’a rendu fou”, “cette folie”, “n’a fait qu’empirer”, and “m’immiscer dans”. Set your level and fill in the blanks as you listen!
This clip is from the “Transfert” podcast
Produced by slate.fr, “Transfert” is a unique French podcast that offers an immersive listening experience. Each episode features real-life stories narrated by the people who lived them. These personal narratives cover a wide range of human experiences and emotions, providing listeners with profound insights into the lives and minds of others. The storytelling is intimate and engaging, making it an excellent resource for French language learners to improve their listening skills while connecting with compelling, authentic content.
Improving your French Listening Comprehension with Podcasts
Welcome to Bitesize French, where fast spoken French is finally accessible! We break podcasts into short clips, like lively chats in French that fit into your day. They’re perfect for anyone, from advanced students to those just starting. Join us and enjoy French, one short clip at a time. Let’s learn together!
Make the most of the site:
- Daily Podcast Listening: Start your day with a French podcast from our collection. Choose episodes that align with your interests to keep it engaging.
- Active Listening Practice: As you listen, try to pick out key phrases and vocabulary. Use our daily quizzes to test your understanding and reinforce learning.
- Repeat and Shadow: Listen to the same podcast segment multiple times. Try to mimic the pronunciation and intonation to improve your spoken French.
- Note-taking: Jot down new words or phrases you encounter. Review these notes regularly to enhance vocabulary retention.
- Reflect and Respond: After each episode, summarize the main points in French, either in writing or aloud. This helps in consolidating your learning and improving your expressive skills.
I created the Bitesize French project because I wanted to understand more than just my teacher and youtubers who cater to learners. I wanted to understand the French I hear in France. I hope you can benefit as much as I am. Become a supporting member for access to all clips.
Improve your French listening skills with this clip from the Transfert podcast episode 1. What is showing up for you – how many listens to get everything? These words stood out to me: “m’a rendu fou”, “cette folie”, “n’a fait qu’empirer”, and “m’immiscer dans”. Set your level and fill in the blanks as you listen!