Skip to content

Balades ep. 1, Quiz 31: ensuite … puis … enfin

    Learn French with a podcast and hear “ensuite… puis… enfin” with this clip from Balades ep 1. It’s 40 words in 16 seconds, how many can you understand?

    Learn French with a podcast snippet! This clip is from Balades Episode 1. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Find the full podcast here.

    16 seconds, 40 words
    , '.,. ' '.,.
    ,fallaitvider 'destuyaux.,arrosait. 'nénuphars 'fallaitsortirdubassin.,mettreaunettoyage.
    Ensuite,fallaitvider 'bassindestuyaux.,onarrosaitlesfleurs. 'étaitautournénuphars 'fallaitsortirdubassin.,semettreaunettoyage.

    The above audio sample and transcription is from Balades ep. 1. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    Next, Then, Finally

    Let’s continue with lesson 31. A series of actions broken up wonderfully by these three words.

    Twice in this segment Isabelle uses the strucutre “il fallaiit”. Google translates this as it was necessary. I think this word has appeared in other clips, or another construction using “avoir” has also shown up. This construction seems to make the activities she’s discussing in the past more passive. It feels more like we’re taking this walk she promised at the beginning of this episode and meandering through her mind.

    That’s just an observation by my untrained eyes and ears, but it is interesting to me.

    I also learned the word for water lilies in this clip, it seems that in English we use that word as well – so much for my (nonexistent) green thumb. And in that same segment I had to scratch my head as the text I have says “des pots de nénuphars”, why is it des… and de and not des and des? If you know it’s a typo, let me know and we’ll get it fixed. This is from the transcript I have from the dropbox linked.

    I was also surprised by her pronunciation of “tuyaux” it sounds almost like the English word trio to me. I know it isn’t, I’m just saying it kind of sounds like that. And I struggled witht he last line: “se mettre au nettoyage” the au blends together so much, my ear was hearing a “de” or “d-” instead of the “n”. Just wanted to share my experience.

    How much of this snippet are you understanding?
    Can you only hear the articles or are you catching keywords?
    What’s your favorite part about this?

    There’s absolutely no way that I could get through an entire podcast in French without melting my brain, that’s why I broke it up into snippets like this. Join me for the next snippet.

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Ensuite, il fallait vider l’eau du bassin avec des tuyaux. Et avec cette eau, on arrosait les fleurs du jardin. Puis c’était au tour des pots de nénuphars qu’il fallait sortir du bassin. Enfin, on pouvait se mettre au nettoyage.

    Then, it was necessary to empty the water from the basin with pipes. And with this water, we watered the flowers in the garden. Then it was the turn of the water lily pots that had to be taken out of the basin. Finally, we could get down to cleaning.

    The above translation from Google Translate. Source

    What does “ensuite … puis … enfin” mean?

    “Ensuite… puis… enfin” is a French phrase that can be translated to “then… next… finally” in English.

    It is a common way to organize ideas, events or actions in a logical and coherent way. It is used to express a sequence of events, actions or ideas. The words “ensuite” means “then”, “puis” means “next” and “enfin” means “finally”. They are used to indicate a logical progression of events, actions or ideas.

    For example:

    • “Ensuite, j’ai fini mes études, puis j’ai trouvé un emploi, enfin j’ai acheté une maison” which means “Then, I finished my studies, next I found a job, finally I bought a house.”
    • “Ensuite, nous avons visité la ville, puis nous avons pris un café, enfin nous sommes allés au musée” which means “Then, we visited the city, next we had a coffee, finally we went to the museum.”

    It is used to indicate a logical progression of events, actions or ideas, and it makes the discourse more structured and easy to follow.

    What words did I look up in this snippet?

    Find keywords for this snippet below

    Ensuite

    fallait

    vider

    des tuyaux

    arrosait

    au tour

    nénuphars

    fallait

    se mettre au nettoyage

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *