Skip to content

Manger ep. 1, Quiz 8: chacun, chacune

    Start at any level and improve your French listening comprehension! Whether just starting as a debutant or preparing to sit the DELF, listen to this clip and take the transcription quiz. It’s 11 words in just 3 seconds!

    This clip is from Manger Episode 1. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Listen to the full episode here.

    3 seconds, 11 words.
    , '.,.
    collectionnenttimbres, 'céréales.,passion.
    Certainscollectionnenttimbres, d'autrescéréales.Chacun,chacunepassion.

    The above audio sample and transcription is from Manger ep. 1. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    Every one

    I am not sure this is actually a real phrase “chacun, chacune sa passion”. Different translators throw back different things, and I haven’t asked any teachers about it yet. It’s almost like “everyone has their own passion” but it’s an interesting way of writing it with the two gender word endings there.

    How would you translate it? What’s opening up for you with this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Certains collectionnent les timbres, d’autres les céréales. Chacun, chacune sa passion.

    Some collect stamps, others cereals. Each one has his or her own passion.

    The above translation from Deepl. Source

    What does “certains … d’autres” mean?

    The phrase “certains…d’autres” is a common construction in French that translates to “some…others” in English.

    It is used to distinguish between two or more groups or categories of people, things, or ideas. The word “certains” refers to one group or category, while “d’autres” refers to another group or category. The phrase is often used to contrast or compare these different groups or categories.

    For example:

    • Certains étudiants préfèrent les cours en présentiel, d’autres préfèrent les cours en ligne. (Some students prefer in-person classes, while others prefer online classes.)
    • Certains produits sont fabriqués localement, d’autres sont importés. (Some products are locally made, while others are imported.)
    • Certains pensent que le changement climatique est un problème urgent, d’autres pensent que d’autres problèmes sont plus importants. (Some think that climate change is an urgent problem, while others think that other problems are more important.)

    In each case, the phrase “certains…d’autres” is used to contrast or compare two different groups or categories.

    What does “chacun, chacune” mean?

    “Chacun” and “chacune” are two pronouns in French that translate to “each one” or “everyone” in English.

    They are used to refer to individual persons or things, and imply that each individual has a separate and distinct identity or characteristic. “Chacun” is used for masculine nouns, and “chacune” for feminine nouns.

    In French, “chacun” and “chacune” can be used together to mean “everyone” or “each and every one” in English. The phrase “chacun et chacune” is commonly used in this context.

    For example:

    • Chacun et chacune a un rôle important à jouer dans cette entreprise. (Everyone has an important role to play in this company.)
    • Nous souhaitons un joyeux anniversaire à chacun et chacune d’entre vous. (We wish a happy birthday to each and every one of you.)

    In summary, “chacun” and “chacune” are versatile French pronouns that can refer to individuals or be combined to mean “everyone.” Their use is determined by the gender of the noun they are describing, with “chacun” being masculine and “chacune” being feminine.

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *