...
Skip to content

Manger ep. 1, Quiz 82: d’après le Crédoc

    Listen to this clip of French in real life. Start at any level, choose how much of the transcript you can see and fill in the blanks. Improve your French listening skills with us. Enjoy FREE daily quizzes in French!

    This clip is from Manger Episode 1. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Listen to the full episode here.

    10 seconds, 38 words

    This audio sample and transcription is from Manger ep. 1. We do not own the content. Listen to the entire episode

    according to the Crédoc

    What’s opening up for you in this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Aujourd’hui en France, d’après le Crédoc qui, comme chacun sait, est le centre de recherche pour l’étude et l’observation des conditions de vie, il y a quand même 70 % des enfants qui mangent des céréales au petit-déj.

    Today in France, according to Crédoc, the research center for the study and observation of living conditions, 70% of children eat cereals for breakfast.

    The above translation from Deepl. Source

    What does “d’après le Crédoc” mean?

    The phrase “d’après le Crédoc” in French translates to “according to the Crédoc” in English. “D’après” means “according to” or “based on,” while “le Crédoc” refers to the Crédoc institute, a research organization in France. Therefore, the phrase indicates that the information or data being mentioned is sourced from or based on the research conducted by the Crédoc institute.

    The Crédoc (Centre de Recherche pour l’Étude et l’Observation des Conditions de Vie) is a French research center specializing in the study of living conditions, consumer behavior, and societal trends. It conducts research and publishes studies related to various aspects of daily life, such as consumption patterns, social behaviors, and economic indicators.

    When information is attributed to the Crédoc, it adds credibility and expertise to the statement. The Crédoc is widely recognized as a reputable source for socio-economic research in France.

    “D’après le Crédoc” is often used to introduce statistical data, survey results, or research findings, indicating that the information being presented is based on studies conducted by the Crédoc.

    Referring to the Crédoc as the source of information helps provide a reference point for readers or listeners who may want to delve deeper into the research or verify the claims made.

    Other phrases used to attribute information to specific sources in French include “selon” (according to), “d’après une étude” (according to a study), or “sur la base de” (on the basis of).

    What does “quand même” mean?

    The phrase “quand même” is a versatile expression in French that has various meanings and uses depending on the context. “Quand même” can be translated to “still,” “anyway,” “nevertheless,” or “even so” in English. It adds a sense of concession, contrast, or emphasis to a statement.

    Usage: “Quand même” is used in different ways to convey different nuances in a sentence. It can be used as an adverb, an interjection, or as part of a larger phrase or clause.

    Examples:

    • “Il a fait froid, mais j’ai quand même réussi à me promener.” (It was cold, but I still managed to go for a walk.)
    • “C’est cher, mais je vais l’acheter quand même.” (It’s expensive, but I’m going to buy it anyway.)
    • “Quand même, c’est incroyable !” (Still, it’s incredible!)

    The phrase “quand même” is often used to introduce a contrasting or concessive element in a sentence, acknowledging a counterpoint while maintaining the main point or emphasizing a surprising outcome.

    It can also be used to add emphasis or reinforce a point, indicating determination, surprise, or conviction. As an interjection, “quand même” can express various emotions such as disbelief, admiration, resignation, or excitement, depending on the context. “Quand même” is commonly used in everyday spoken language and has a more informal tone. It adds a sense of familiarity and authenticity to the conversation.

    Similar Expressions: Other expressions that convey similar meanings to “quand même” include “tout de même” and “malgré tout.”

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    Listen to this clip of French in real life. Start at any level, choose how much of the transcript you can see and fill in the blanks. Improve your French listening skills with us. Enjoy FREE daily quizzes in French!

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Related Posts

    Seraphinite AcceleratorOptimized by Seraphinite Accelerator
    Turns on site high speed to be attractive for people and search engines.