Skip to content

Passarelles ep. 1, Quiz 61: juste avant

    What do “comme vous l’entendez”, “pour renchérir”, “juste avant”, & “plus loin” mean? Hear all these phrases and more in today’s moderately paced quiz from Passerelles. Have you practiced French listening today?

    This clip is from Passerelles Episode 1. Listen and fill in what you hear below. Read more and find a translation below. Listen to the full episode here.

    9 seconds, 22 words

    This audio sample and transcription is from Passerelles ep. 1. We do not own the content. Listen to the entire episode

    ',.,.
    l'entendez,adverbeutilisérenchérir.Autrementdit,.
    l'entendez,adverbeestutilisérenchérirsurcequiestditjusteavant.Autrementdit,loin.

    just before

    What’s opening up for you with this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Comme vous l’entendez, cet adverbe est utilisé pour renchérir sur ce qui est dit juste avant, autrement dit pour aller plus loin.

    As you can see, this adverb is used to build on what has been said before, in other words, to go further.

    The above translation from Deepl. Source

    What does “comme vous l’endtendez” mean?

    “Comme vous l’entendez” is a French phrase that translates to “As you understand it” or “As you hear it” in English. This expression is used to convey that something can be interpreted or understood in different ways, and the speaker is leaving it to the listener’s interpretation or understanding.

    “Comme vous l’entendez” is often used in discussions, debates, or situations where there might be different viewpoints or opinions. It can be employed to express flexibility or to avoid imposing a specific interpretation on the listener.

    Suppose a manager is discussing a company policy with employees, and there are different opinions about its implications. The manager might say, “Cette politique peut être interprétée de différentes manières, comme vous l’entendez.”

    This phrase is generally neutral and respectful. It allows individuals to express their perspectives without feeling contradicted or challenged.

    A similar expression is “Comme bon vous semble,” which means “As you see fit” or “As you think best.” Both phrases highlight the importance of personal interpretation and choice.

    “Comme vous l’entendez” reflects the French value of individuality and diverse perspectives. It also illustrates the importance of clear communication and mutual understanding in discussions.

    In summary, “Comme vous l’entendez” is a French expression used to indicate that something can be understood or interpreted in various ways, allowing the listener to apply their own perspective or understanding to the situation. It’s a phrase that fosters open communication and acknowledges the diversity of viewpoints.

    What does “pour renchérir” mean?

    “Pour renchérir” is a French expression that translates to “to add further” or “to add to” in English. It is used to introduce an additional point or comment that reinforces or adds to what has been previously said. This phrase is commonly used in discussions, conversations, or written texts to provide additional information or emphasize a point.

    This expression is often used to contribute to ongoing discussions, debates, or conversations. It can be used to offer more evidence, examples, or insights related to the topic being discussed.

    In a conversation about the challenges of a specific job, someone might say, “Les longues heures de travail peuvent être difficiles à gérer, et pour renchérir, les délais serrés ajoutent également une pression considérable.”

    “Pour renchérir” is a neutral phrase that adds to the overall conversation without indicating strong agreement or disagreement. It’s used to provide supplementary information rather than to express a personal stance.

    Other expressions with similar meanings include “de plus” (furthermore), “en outre” (moreover), or “ajouter à cela” (adding to that).

    What does “juste avant” mean?

    “Juste avant” is a French expression that translates to “just before” or “right before” in English. It is used to indicate a short period of time immediately preceding a specific event, action, or moment. This phrase is commonly used in various contexts to provide temporal context and to highlight the proximity of one event to another.

    This expression can be used in various situations, both in spoken and written French, to describe a sequence of events or actions. It helps provide chronological clarity to the timing of events.

    • “Je suis arrivé à la gare juste avant le départ du train.” (I arrived at the station just before the train’s departure.)

    Other expressions that convey a similar idea include “peu avant” (shortly before), “à peine avant” (barely before), or “tout de suite avant” (immediately before).

    The use of “juste avant” reflects the precision and attention to detail often found in the French language. It helps to convey a clear timeline of events and is valuable in storytelling, instructions, and explanations.

    “Juste avant” is often followed by a specific event or action to which it refers. For example, “Juste avant de sortir de la maison, il a commencé à pleuvoir.” (Just before leaving the house, it started raining.)

    In short, “juste avant” is a French phrase that means a brief moment before an event. It’s useful for clearly highlighting the timing of events.

    What does “plus loin” mean?

    “Plus loin” is a versatile French expression that signifies a greater distance, whether it’s in the realms of space, time, or metaphorical exploration. This phrase can be aptly used to extend the depth and understanding of a topic, especially when considering the context of “autrement dit pour aller plus loin.”

    Employing “plus loin” in this context allows one to emphasize the extension of a concept beyond its immediate confines. It refers to delving into a subject beyond its superficial aspects, encompassing both geographical distances and temporal progressions.

    “Autrement dit pour aller plus loin” implies a desire for a richer comprehension. It signifies that the information presented is only a starting point and that a deeper exploration is essential for a comprehensive grasp of the subject matter.

    In short, “plus loin” in “autrement dit pour aller plus loin” means going deeper into a topic. It invites you to explore beyond the surface for a better understanding.

    What did you love about this?

    Comment below with your feedback! Tells us what you think. Send a note or leave a comment below. We appreciate the feedback. Also, we’re always looking for partners to build this site and grow the content available.

    What do “comme vous l’entendez”, “pour renchérir”, “juste avant”, & “plus loin” mean? Hear all these phrases and more in today’s moderately paced quiz from Passerelles. Have you practiced French listening today?

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *