Skip to content

Transfert s01e22, Quiz 42: avec du recul

    Improve your French listening skills with a clip of fast spoken French in real life. Hear all the stops and starts that come as someone recalls memories. Can you catch all these phrases? “on a eu”, “avec du recul”, and “ça aurait été bien que”. Listen in and fill in the blanks while the clip…

    Learn French with a podcast snippet! This clip is is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    13 seconds, 43 words
    ,, ' ' ', ',, '.
    ,euheuensemble, s'est ' s'aimait, c'étaitévident,recul,auraitétédise l'aimais.
    Donc,euhaaeupeupeutempsensemble,maismais s'estjamaisdit qu'on s'aimait,parceque c'étaitévident,maisrecul,auraitétébienqueluidiseque l'aimais.

    The above audio sample and transcription is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    in hindsight

    What’s opening up for you with this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Donc, euh on a on a eu un peu de un peu de temps ensemble, mais mais on ne s’est jamais dit qu’on s’aimait, parce que c’était évident, mais avec du recul, ça aurait été bien que je lui dise que je l’aimais.

    So, um, we had a bit of a bit of time together, but we never said we loved each other, because it was obvious, but in hindsight, it would have been nice if I’d told him I loved him.

    The above translation from Deepl

    What does “on a eu” mean?

    The phrase “on a eu” translates to “we had” in English. It is the past tense form (passé composé) of the verb “avoir” (to have) used with the pronoun “on,” which generally means “we” in French.

    Usage and Context:

    • Past Actions or States: “On a eu” is used to describe something that was possessed, experienced, or felt by a group or an unspecified person in the past.
    • Versatility in Subject: While “on” typically translates to “we,” it can also be used more generally in the sense of “one,” “people,” or “someone.”

    Examples:

    1. Possession: “On a eu une voiture rouge.” (We had a red car.)
    2. Experiences or Feelings: “On a eu peur pendant l’orage.” (We were scared during the storm.)

    Nuance:

    • Collective or General Aspect: “On a eu” often conveys a sense of a shared experience or a general statement about the past.
    • Simplicity and Common Use: The passé composé tense is commonly used in spoken French for its simplicity and immediacy in conveying past actions or states.

    Cultural Notes:

    • “On” as a Common Pronoun: In French, “on” is frequently used in everyday speech as a more informal alternative to “nous” (we). It makes the language sound more conversational and less formal.

    Summary:

    “On a eu” is the past tense form of “to have” in French, typically meaning “we had.” It’s used to discuss past possessions, experiences, or states, applying both to specific groups (as in “we”) and in a more general sense (as in “one” or “people”). This phrase is a staple in conversational French, reflecting the common use of “on” for simplicity and informality.

    What does “avec du recul” mean?

    The phrase “avec du recul” translates to “with hindsight” or “looking back” in English. It is used to express a retrospective view or understanding of a past event or situation.

    Usage and Context:

    • Reflective Analysis: “Avec du recul” is often used when someone is reflecting on past events and considering them from a current perspective.
    • Reassessment or New Understanding: It implies gaining a new understanding, clarity, or perspective about something that wasn’t apparent at the time it happened.

    Examples:

    • “Avec du recul, je vois que c’était la bonne décision.” (Looking back, I see it was the right decision.)
    • “Avec du recul, je comprends mieux pourquoi il a agi ainsi.” (With hindsight, I understand better why he acted that way.)

    Nuance:

    • Time and Perspective: The phrase conveys the idea that time and distance from an event can change or deepen one’s understanding of it.
    • Wisdom or Regret: Using “avec du recul” can indicate a sense of wisdom gained over time but can also carry a tone of regret or reconsideration.

    Summary:

    “Avec du recul” means “with hindsight” or “looking back” in French. It’s used to reflect on past experiences from a current perspective, often indicating a deeper or changed understanding of those events. This phrase is commonly employed to express how time and distance can alter one’s perception and comprehension of past situations.

    What does “ça aurait été bien que” mean?

    “Ça aurait été bien que” translates to “it would have been good if” or “it would have been nice if” in English. This phrase is used to express a hypothetical situation in the past, often reflecting a wish or a missed opportunity.

    Usage and Context:

    • Expressing Regret or Wistful Thinking: The phrase is commonly used to talk about something that did not happen but would have been desirable or beneficial if it had.
    • Hypothetical Past Situations: It’s used to speculate about alternative outcomes or actions in the past.

    Examples:

    1. Missed Opportunities: “Ça aurait été bien que tu viennes à la fête.” (It would have been nice if you had come to the party.)
    2. Wishful Thinking: “Ça aurait été bien que nous ayons plus de temps ensemble.” (It would have been good if we had more time together.)

    Grammatical Structure:

    • Conditional Past: “Ça aurait été” is the conditional past tense of “être” (to be), used for expressing hypothetical or unrealized actions in the past.
    • Subjunctive Mood: The phrase is often followed by a verb in the subjunctive mood, as it expresses a wish or hypothetical situation.

    Nuance:

    • Reflective and Speculative: “Ça aurait été bien que” conveys a reflective or speculative tone, often imbued with a sense of regret or longing for what might have been.

    Summary:

    “Ça aurait été bien que” means “it would have been good if” or “it would have been nice if” in French. It is used to express hypothetical situations in the past, often reflecting wishes, regrets, or missed opportunities. The phrase combines conditional and subjunctive moods to articulate reflective and speculative thoughts about what could have happened differently.

    What is opening up for you?

    Comment below with the words you thought you heard, where you struggled, where you surprised yourself, or what you thought about this clip. Every little bit inspires other learners, thank you for being that inspiration to others on their French fluency journey!

    Improve your French listening skills with a clip of fast spoken French in real life. Hear all the stops and starts that come as someone recalls memories. Can you catch all these phrases? “on a eu”, “avec du recul”, and “ça aurait été bien que”. Listen in and fill in the blanks while the clip…

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *