Skip to content

Transfert s01e22, Quiz 54: à un moment donné

    Take on this clip of French in real life. The best way to improve your French is through immersion, and these short clips with trancription quizzes are a great way to immerse easily. Can you catch all the words including these? “à un moment donné”, “de toute façon”. “cachotière” & “franche” Set your level and…

    Learn French with a podcast snippet! This clip is is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    8 seconds, 26 words
    , - « ,,. '. »
    donné, - « ,,toujoursétécachotière. n'aétéfranche. »
    àmomentdonné, grand-pèredit « toutefaçon,mère,atoujoursétécachotière. n'ajamaisétéfranche. »

    The above audio sample and transcription is from Transfert s01ep22. We do not own the content. Listen to the entire episode here.

    at a certain point

    What’s opening up for you with this clip?

    The snippet in English

    Find a translation of this snippet here, how much of this did you hear?

    Et à un moment donné, mon grand-père me dit « De toute façon, ta mère, elle a toujours été cachotière. Elle n’a jamais été franche. »

    And at one point, my grandfather said to me, “Anyway, your mother has always been secretive. She’s never been straightforward.”

    The above translation from Deepl

    What does “à un moment donné” mean?

    “À un moment donné” translates to “at a given moment” or “at a certain point” in English. It’s a phrase used to specify a particular moment in time, often implying a specific but unspecified point.

    Usage and Context:

    • Referring to a Specific Time: This expression is used to pinpoint a particular moment in a discussion, story, or narrative.
    • Indicating a Turning Point or Significant Moment: It can denote a crucial or significant point in time, especially in a sequence of events or in the development of a situation.

    Examples:

    1. Narrative Context: “À un moment donné, il a décidé de changer de carrière.” (At a certain point, he decided to change careers.)
    2. Explaining Processes or Events: “Vous verrez que, à un moment donné, la solution deviendra évidente.” (You will see that, at a given moment, the solution will become obvious.)

    Nuance:

    • Implication of Specificity Without Exactness: “À un moment donné” suggests a specific time without stating exactly when. It focuses on the importance or relevance of the moment rather than its precise timing.
    • Common in Explanations and Storytelling: The phrase is frequently used in explanations, instructions, and storytelling, often to introduce a key point or a change in the narrative.

    Cultural Notes:

    • Precision in French Language: The phrase reflects the French language’s precision in describing time and sequence in narratives and explanations, highlighting specific moments that are crucial to understanding the context or progression.

    Summary:

    “À un moment donné” means “at a given moment” or “at a certain point” in French, used to refer to a specific, often significant, moment in time. While it implies a particular point, it doesn’t specify the exact timing, focusing instead on the moment’s importance or role in a sequence of events. The expression is commonly used in storytelling, explanations, and discussions to highlight crucial points or changes.

    What does “de toute façon” mean?

    “De toute façon” translates to “anyway” or “in any case” in English. It’s a phrase used to indicate that the point being made is true or relevant regardless of other factors or circumstances.

    Usage and Context:

    • Expressing Continuity of Thought Despite Circumstances: “De toute façon” is often used to continue or conclude a thought, suggesting that the speaker’s point remains valid regardless of other conditions or situations.
    • Transitioning or Dismissing Contradictory Points: It can be used to transition from a previous statement or to dismiss contradictory points, emphasizing that the main argument or decision stands.

    Examples:

    1. Conveying Determination: “Je vais le faire, de toute façon.” (I’m going to do it, anyway.)
    2. Dismissing Alternatives: “De toute façon, il était trop tard pour changer quoi que ce soit.” (In any case, it was too late to change anything.)

    Nuance:

    • Assertiveness: The phrase often conveys a sense of assertiveness or finality in the speaker’s viewpoint.
    • Versatility: “De toute façon” is versatile and can be used in a wide range of contexts, from casual conversations to formal discussions.

    Cultural Notes:

    • Common in French Discourse: In French, “de toute façon” is a commonly used expression in both spoken and written language. It reflects the language’s capacity to convey continuity of thought and assertiveness.

    Summary:

    “De toute façon” means “anyway” or “in any case” in French, used to assert that the speaker’s point remains valid regardless of other conditions or situations. It is often used for continuity of thought, transitioning, or dismissing alternative points, conveying a sense of assertiveness or finality. This phrase is versatile and widely used in various contexts in French discourse.

    What does “cachotière” mean?

    “Cachotière” is a French noun referring to a female who is secretive or who keeps things hidden from others. It is the feminine form of “cachottier,” which means a secretive or sly person.

    Usage and Context:

    • Describing Secretive Behavior: “Cachotière” is used to describe a woman or girl who is good at keeping secrets, or who tends to hide her feelings, thoughts, or actions.
    • Often Playful or Lightly Accusatory: The term can be used playfully or affectionately in casual conversation, although it can also carry a mildly negative connotation if implying deceit.

    Examples:

    1. In a Playful Context: “Tu es une vraie cachotière, tu ne m’as rien dit sur la surprise !” (You are such a secretive person, you didn’t tell me anything about the surprise!)
    2. More Serious Context: “Elle est une cachotière, elle ne révèle jamais ses véritables intentions.” (She is secretive, she never reveals her true intentions.)

    Nuance:

    • Connotation Depends on Context: While often used in a light-hearted manner, the term can suggest a level of cunning or deceit depending on the context.
    • Gender-Specific Usage: As with many French nouns, “cachotière” is gender-specific. The masculine form “cachottier” would be used for a male.

    Cultural Notes:

    • French Language and Gender: The gender-specific nature of “cachotière” highlights the importance of gender agreement in French nouns and adjectives, a fundamental aspect of the language.

    Summary:

    “Cachotière” in French refers to a female who is secretive or sly, the feminine counterpart to “cachottier.” Used to describe someone who keeps things hidden, the term can be employed playfully or carry a slightly negative connotation depending on the context. It exemplifies the gender-specific nature of many French nouns.

    What does “franche” mean?

    “Franche” is the feminine form of the French adjective “franc,” which means “frank” or “honest” in English. It describes someone who is open, direct, and straightforward in their communication.

    Usage and Context:

    • Describing Honesty and Directness: “Franche” is used to characterize a person, typically a female due to its feminine form, as being honest, candid, and straightforward.
    • Positive Connotation: Generally, being described as “franche” is positive, implying a person is sincere and trustworthy.

    Examples:

    1. Personal Traits: “Elle est très franche, elle dit toujours ce qu’elle pense.” (She is very frank, she always says what she thinks.)
    2. Admiration for Candor: “J’apprécie sa manière franche de parler.” (I appreciate her frank way of speaking.)

    Nuance:

    • Openness Without Rudeness: “Franche” implies honesty without necessarily being rude or harsh. It’s about being truthful in a respectful way.
    • Cultural Appreciation for Directness: In many contexts, especially in French culture, being “franche” is valued as a sign of authenticity and integrity.

    Cultural Notes:

    • Communication Style in French Culture: Directness and honesty in communication are often valued in French culture. “Franche” reflects this cultural preference for straightforwardness in personal and professional interactions.

    Summary:

    “Franche” in French means “frank” or “honest,” used to describe a person (usually female, due to its gender) who is open and direct in communication. This term generally has a positive connotation, suggesting sincerity and straightforwardness, and reflects the cultural appreciation for honesty and directness in communication.

    What is opening up for you?

    Comment below with the words you thought you heard, where you struggled, where you surprised yourself, or what you thought about this clip. Every little bit inspires other learners, thank you for being that inspiration to others on their French fluency journey!

    Take on this clip of French in real life. The best way to improve your French is through immersion, and these short clips with trancription quizzes are a great way to immerse easily. Can you catch all the words including these? “à un moment donné”, “de toute façon”. “cachotière” & “franche” Set your level and…

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *